ไปดู “เดปาจิกะ” ศูนย์รวมของกินชั้นใต้ดินห้างสรรพสินค้าญี่ปุ่น!

*คำเตือน โพสต์นี้ไม่เหมาะกับคนหิวหรือน้ำลายไหลง่าย*
*และมีรูปเยอะมากค่ะ”

พาไปเดินดู “เดปาจิกะ” หรือชั้นใต้ดินห้างสรรพสินค้าของญี่ปุ่นที่เต็มไปด้วยของกินน่าอร่อยมากมาย!! ٩(ˊᗜˋ*)و
#คนไทยในญี่ปุ่น หรือคนอยากไป #เที่ยวญี่ปุ่น ขอบอกว่าตามมาดูกันเลย!
คำว่า “เดปาจิกะ” นั้นก็มาจากคำว่า デパート (depaato) ที่แปลว่าห้าง กับคำว่า 地下 (chika) ที่แปลว่าใต้ดินค่ะ
โซนชั้นใต้ดินของห้างญี่ปุ่นจะเต็มไปด้วยของกิน! ทั้งซุปเปอร์มาร์เก็ต ร้านขายอาหาร ขนม กับข้าว เต็มไปหมด

sashimi teishoku set

Teishoku (เทโชคุ) อาหารเซ็ทสุดอร่อยคุ้มของญี่ปุ่น [ย้ายจาก FB]

(จาก FB วันที่ May 14, 2015) เมื่อวานมีคนถามเรื่องของดิบ งั้นมาพูดเรื่องของกินกันดีกว่า~(((o(*゚▽゚*)o))) คนญี่ปุ่นก็ทานอาหารจานเดียวกันในวันปกติเหมือนคนไทยล่ะค่ะ อาหารจานเดียวของคนญี่ปุ่นก็จะเป็นพวก ข้าวหน้าเนื้อ ข้าวหน้าไก่ อุด้ง ราเมง พวกนี้ สนนราคาตั้งแต่มื้อถูกๆ 500 เยนไปจนถึง 1000 เยน (บวกลบเล็กน้อยตามความไฮโซและโลโซ (≧∇≦)キャー♪) ซูชิสำหรับคนญี่ปุ่น ไม่ใช่อาหารประจำวันค่ะ เข้าไปทานทีก็ 1000 เยนขึ้นไป ถ้าเข้าร้านหรูๆ ไม่ต้องพูดถึงเลยยยย ((((;゚Д゚))))))) แต่นอกเหนือจากอาหารจานเดียวแล้ว ญี่ปุ่นยังมี “อาหารชุด” ที่เรียกว่า 定食 (ていしょく Teishoku) อีกด้วยค่ะ โดยอาหารชุดนี่จะประกอบด้วยอาหารหลายๆ อย่าง […]

no four in Japan from wiki

เลข 4 เลขอัปมงคลของคนญี่ปุ่น [ย้ายจาก FB]

(จาก FB วันที่ May 1, 2015) วันนี้ไลค์ขึ้นสีพันค่ะ (●ゝω・)ノ เรามาพูดเรื่องเลขสี่กันดีกว่า <3 เนื่องจากภาษาญี่ปุ่นตัวคันจิมีเสียงอ่านแบบจีนและญี่ปุ่นค่ะ ふぁ~ぃ☆L(´▽`L )♪ สี่ในภาษาญี่ปุ่นคือ 四 อ่านเสียงญี่ปุ่นได้ว่า よん(yon) ส่วนเสียงจีนอ่านว่า し(shi) ค่ะ แล้วเลขสี่มันมีอะไร ……… (o゜ー゜o)?? สำหรับคนไทยเรามีความเชื่อในเลข 9 ว่าหมายถึงก้าวหน้า หรือฝรั่งเชื่อเรื่องเลข 13 ว่าเป็นเลขอัปมงคล (เพราะเป็นวันตรึงกางเขนพระเยซู (´。` )) คนญี่ปุ่นก็มีเลข 4 ค่ะ เพราะเลข 4 นั้นเสียงจีน ออกเสียงว่า し […]

egg on hamburg

สารพันเมนูไข่ญี่ปุ่นพร้อมคำศัพท์ [ย้ายจาก FB]

(จาก FB วันที่ Apr 27-30, 2015) อันที่จริง นอกจากป่วยดาบและติ่งแล้ว แอดมินยังติ่งเรื่องกินด้วยค่ะ อิอิ ふぁ~ぃ☆L(´▽`L )♪ วันก่อนแผลมเรื่องชากับขนมอันมิตสึไป แต่ชาต้องขอหาข้อมูลนิดเพื่อความชัวร์ วันนี้เลยแว่บมาพูดเรื่อง “ไข่” (卵・玉子 たまご tamago) กันดีกว่าค่ะ อย่างแรกเลย คือ เห็นไหมคะว่าบรรทัดบน แอดมินเขียนคันจิของไข่ไว้ถึงสองแบบ ฉะนั้นมันต้องมีความแตกต่างแหละ! ┌(。Д。)┐ คันจิของไข่ทั้งสองตัวใช้แปลว่า “ไข่” ได้ทั้งคู่ค่ะ (‘ω’*)アハ♪ แต่เป็นความหมายของไข่ที่แตกต่างกันออกไป ตัวที่เราเจอบ่อยกว่าน่าจะเป็น 玉子 เนอะ ทามาโกะที่ใช้คันจิแบบนี้ จะหมายความถึงไข่ “ที่เป็นอาหาร” ค่ะ โดยเฉพาะ “ไข่ที่ปรุงสุกแล้ว” เช่น […]

fuji-wisteria

รู้จักสั้นๆ กับดอกฟูจิ (วิสเทอเรีย) [ย้ายจาก FB]

(จาก FB วันที่ Apr 26, 2015) วันนี้แอดมินแว่บมาชมดอกไม้แสนสวยกับเพื่อนค่ะ~ เจ้าดอกนี้มีชื่อภาษาญี่ปุ่นว่า 藤(ふじ Fuji) หรือภาษาอังกฤษว่า wisteria ค่า~ (((o(*゚▽゚*)o))) ตัวดอกเป็นช่อระย้าลงมาแบบต้นคูนหรือราชพฤกษ์ของบ้านเราเลยล่ะค่ะ แต่ฟุจินี่จะมีสีม่วง สีชมพู ชมพูอ่อนเกือบขาว ส่วนที่สีแปลกๆ หน่อยก็มีสีเหลืองค่ะ แต่วันนี้ยังไม่บานเลย (´・ω・`) เจ้าดอกนี่บานตั้งแต่ปลายๆ เดือนเมษาไปจนถึงกลางเดือนพฤษภาคมค่ะ เรียกได้ว่าซากุระจบ ฟุจิก็จะเตรียมอวดโฉมต่อเลย ♡✧。(⋈◍>◡<◍)。✧♡ ดอกนี่เป็นดอกที่แอดมินชอบมากเลยค่ะ~ ถ้าใครมีโอกาสมาญี่ปุ่นหลังซากุระโรยแล้ว ก็ลองแวะมาชมกันได้นะคะ~ ∑d(≧▽≦*)OK!!

Prince of Tennis Musical - Tenimyu

เล่าสั้นๆ กับมิวสิคัล 2.5 มิติและสมาคมมิวสิคัล 2.5 มิติแห่งประเทศญี่ปุ่น [ย้ายจาก FB]

(จาก FB วันที่ Apr 20, 2015) วันนี้เป็นทาง NED แชร์เรื่องมิวสิคัลเดธโน้ตที่แอบอยากไปดูเหมือนกัน เลยจะออกห่างจากป่วยดาบสักนิด ♪(゚▽^*)ノ⌒☆ เนื่องจากช่วงนี้ทางญี่ปุ่นมีละครเวทีโดยเฉพาะแนวมิวสิคัล (ละครเพลง) ที่ทำจากการ์ตูน/เกม เยอะขึ้นมากค่ะ สาเหตุนึงก็เนื่องมาจากทางญี่ปุ่นเล็งเห็นแล้วล่ะว่ามีศักยภาพในการขยายตลาด จนปีที่แล้วมีการจัดตั้ง “สมาคมมิวสิคัล 2.5 มิติแห่งประเทศญี่ปุ่น” (日本2.5次元ミュージカル協会 – Nihon 2.5 Jigen Musical Kyoukai) แล้ว … มันคืออะไรล่ะ? (。´-ω・)ン? มันก็คือสมาคมที่ตั้งขึ้นเพื่อสนับสนุนการทำละครมิวสิคัลที่มาจากการ์ตูน เกม หรือไลท์โนเวลค่ะ พูดง่ายๆ ก็คือ การพัฒนาอีกขั้นของสื่อแนวโอตาคุ มาเป็นละครเวทีนั่นเอง!!ヒイィィィ!!!!(゚ロ゚ノ)ノ เป้าหมายของสมาคมนี้ นอกจากจะเป็นการสนับสนุนการสร้างละครเวทีแล้ว ยังมีเป้าหมายที่ส่งออกละครเวทีด้วยล่ะค่ะ […]

Toukenranbu Kashuu Kiyomitsu Keychain

ดูคำนี้ก่อนซื้อสินค้าติ่ง! “เขียนเพิ่ม” หรือ “วาดเพิ่ม” เป็นยังไง [ย้ายจาก FB]

(จาก FB วันที่ Apr 19, 2015) วันนี้ก็ยังคงป่วยต่อเนื่องค่ะ~ (((o(*゚▽゚*)o))) เพราะ official start book ได้มาถึงมือแอดมินแล้ว //ヒャーハー!! (((o(*゚▽゚*)o))) //หัวเราะแบบฟุนัชชี่~ วันนี้เลยจะมาแนะนำศัพท์ที่แปะบนซองของหนูคิโยะกันค่า~ 描き下ろし(かきおろし -kaki oroshi) คำนี้เป็นคำสำคัญมากเวลาซื้อของคำนึงค่ะ เพราะมันมีความหมายว่า “(ภาพ)วาดใหม่” ค่ะ ทันทีที่มีคำนี้ขึ้นมา แม่ยกก็ต้องเข้าจุดสตาร์ทเตรียมวิ่งกันแล้ว~ โดยเฉพาะป่วยดาบที่ออกของมาไม่ค่อยยอมวาดใหม่เลย ((((;゚Д゚))))))) คำนี้เมื่อปะทะกับสิ่งที่เป็นงานเขียน เช่น นิยาย ก็จะกลายร่างเป็น “書き下ろし” แต่อ่านว่า かきおろし (kaki oroshi) เหมือนกันค่ะ เพราะเป็นการเปลี่ยนคันจิจาก 描く(かく […]

Doujinshi Circle

วิธีการย่อชื่อแบบคนญี่ปุ่นกับการตั้งชื่อคู่ชิป [ย้ายจาก FB]

(จาก FB วันที่ Apr 17, 2015) ไหนๆ ก็ได้รับพลังจากซานิวะมาอย่างล้นหลาม ワクo(´∇`*o)(o*´∇`)oワク //ขอพลังให้ฉันด้วยยยยยยย //ไม่ใช่หงอคง ガ━━Σ(゚Д゚|||)━━ン!! ก็จะมาขอต่อเรื่องที่เกี่ยวกับหนุ่มๆ ดาบต่อละกันค่ะ ♥ เมื่อวานเราบอกกันไปว่า คนญี่ปุ่นมีนิสัยชอบย่อสองตัวของคำแรก และสองตัวของคำหลังเข้าด้วยกัน ทฤษฎีนี้สามารถนำมาใช้กับการจับคู่ได้ด้วยล่ะค่ะ v( ̄∇ ̄)ニヤッ อย่างที่หลายๆ ท่านทราบอยู่แล้วว่า ชื่อหน้าจะเป็นฝ่ายรุก ชื่อหลังจะเป็นฝ่ายรับนะคะ เหยื่อที่เราจะเอามาเป็นตัวอย่างในวันนี้ แน่นอนว่าเราก็จะเอาหนุ่มดาบมา ฮาาาา ふぁ~ぃ☆L(´▽`L )♪ อย่างคู่ยอดนิยม จิ้งปู่ พี่จิ้งชื่อ こぎつねまる ปู่ชื่อ みかつきむねちか เวลาจับคู่ เราก็จะดึงสองตัวอักษรของคนแรกกับคนที่สองมาต่อกัน ก็จะได้เป็น こぎみか (KogiMika) […]

Toukenranbu

วิธีการย่อชื่อแบบคนญี่ปุ่นกับ Toukenranbu [ย้ายจาก FB]

(จาก FB วันที่ Apr 16, 2015) วันนี้มาโหนกระแสป่วยดาบดีกว่า~~ (●ゝω・)ノ เกมป่วยดาบ ชื่อเต็มก็คือ 刀剣乱舞(とうけんらんぶ) แต่พอมาดูเวลาคนพูดย่อๆ กัน คนไทยก็มักจะเรียกว่า “ป่วยดาบ” น่ะแหละ ในขณะที่ทางโซนที่ใช้ภาษาอังกฤษมักจะเรียกว่า Tourabu วิธีการย่อแบบนี้ เป็นนิสัยการย่อของคนญี่ปุ่นค่ะ นิสัยการย่อของคนญี่ปุ่นคือ ชอบนำสองตัวอักษรของคำแรก มาต่อด้วยสองตัวอักษรของคำหลัง เหมือนอย่างเกมยอดฮิตในหมู่หนุ่มๆ อย่างป่วยเรือ ที่ย่อกันว่า 艦これ(かんこれ) ก็ย่อมาจาก Kan ตัวแรกของ “艦隊(かんたい)” และ Kore จาก “コレクション” นั่นเอง ส่วนป่วยดาบของสาวๆ อย่างเราก็ย่อกันมาจาก Tou ของ […]

อ่านบทความอื่นเพิ่มเติม